RuEn

Пенелопа, поборовшая Улисса

В России впервые поставили спектакль по роману «Улисс» Джеймса Джойса

Режиссер Евгений Каменькович первым в отечественном театре переложил на язык сцены роман Джеймса Джойса «Улисс». Спектакль в «Мастерской Петра Фоменко» начинается в 5 часов вечера и идет пять с половиной часов, поэтому играть его будут по выходным.

Два года назад Каменькович поставил роман Шишкина «Венерин волос», который считался абсолютно непригодным для сцены — и получил «Золотую маску». Многие ждали провала, когда он взялся за «Улисса». Но не тут-то было. Сыграть — как и прочесть — за пять с половиной часов роман Джойса физически невозможно. Из переплетения сюжетных линий и тем извлечены самые важные: взаимоотношения мужчины и женщины, тоска Леопольда Блума по умершему сыну и история юного Стивена Дедала, который мечтает найти отца. Путешествие Блума по Дублину — сюжетная канва «Улисса» — сокращено, все похоже на серию жанровых сцен-зарисовок в духе раннего сборника Джойса «Дублинцы».

В театральных версиях романов главной выразительной силой спектакля обычно становится слово. В «Улиссе» поражает не только энергия диалогов, но и изысканный визуальный ряд (сценография Владимира Максимова). Створки металлической, изящно вырезанной конструкции раскрываются и закрываются, будто страницы книги. Лучи света окрашивает задник в разные цвета, напоминая, что в комментариях к «Улиссу» Джойс указывает цвет каждой сцены.

В этом спектакле Блум (Анатолий Горячев) совсем не похож на мифического героя. Он, как и подобает рекламному агенту, практичен, изворотлив, старается из всего извлечь выгоду. У него только одна слабость — любовь к жене. Нетрудно понять, почему они со Стивеном Дедалом (Юрий Буторин) так и не смогли понять друг друга. У рекламного агента и юного поэта, похожего на декадента, разные представления о жизненных ценностях.

Спектакль погружает зрителей в атмосферу Дублина, а его обитатели радуют глаз своим неиссякаемым жизнелюбием. Каждый герой отличается от другого, хотя их играют всего шесть человек, актеры и стажеры «Мастерской». Обаятельнее всех в театральном «Улиссе» выглядит Молли, жена Блума, блестяще сыгранная Полиной Кутеповой. Красавица с рыжей копной кудрей, которая выныривает из огромной постели, как Венера из пены морской, сразу притягивает к себе внимание. Она и заканчивает спектакль огромным, едва ли не часовым, монологом из главы «Пенелопа».

Откровенный до бесстыдства поток сознания, вгоняющий читателя в краску, Кутепова играет виртуозно. Ее Молли чувственна до распутства и одновременно абсолютно невинна. Это земная женщина, и в то же время в ней есть что-то от античной богини. Актрисе удается соединить бытовую линию с мифологической, переводящей все события в иное качество, которое так поражает при чтении романа. Именно поэтому не Блум и не Дедал, а именно Молли главная героиня первой театральной версии «Улисса».

Актриса ПОЛИНА КУТЕПОВА:

Наше знакомство с «Улиссом» произошло довольно давно, когда у Евгения Каменьковича (мужа Кутеповой. — «Газета») возникла идея поставить этот роман. Он день читал нам его, а мы сидели, слушали, и мысль, что можно поставить это в театре, казалась нам невероятной. Но прошло время, и мы вернулись к этой идее. Сама я прочла его один раз, от начала до конца, а потом, по необходимости, перечитывала разные главы. Мой монолог звучит не так, как он написан у Джойса, поскольку очень сильно сокращен. То же можно сказать и об остальных главах. Невозможно сыграть за один вечер весь написанный Джойсом тест, хотя запомнить его несложно. Его запоминаешь не за один день, а во время многих репетиций, это естественный процесс. Надеюсь, со временем спектакль станет стремительнее. Но пока он идет пять с половиной часов с двумя антрактами. Раньше самым длинным в моей жизни был спектакль «Шум и ярость» по роману Фолкнера, который поставил Сергей Женовач — мы играли его около пяти часов. Конечно, играть такие длинные спектакли непросто. Успеваешь устать, отдохнуть и опять устать.

Киноверсии

Сергей Эйзенштейн хотел экранизировать «Улисса» и ездил к Джойсу в Париж для консультаций. В одной из своих статей режиссер писал: «Улисс», конечно, наиболее интересное для кинематографии явление на Западе". Известны два художественных фильма по роману — “Ulysses” (1967, США, Великобритания), “Bloom” (2004, США)" и один о Джойсе — “Nora” (2000, Ирландия).

Радиопостановки

В День Блума в 1982 году радиостанция Irish National Broadcaster пустила в эфир радиопостановку полного текста «Улисса». Она длилась 29 часов 45 минут без перерыва и до сих пор претендует на звание одной из самых длинных передач за всю историю радиовещания. Она вышла на CD и в формате mp3.

BBC Radio в 1993 году поставила театрализованную версию «Улисса» (5 часов 50 минут).

Полный текст романа прочли и сыграли Джим Нортон (Jim Norton) с Марселлой Риордан (Marcella Riordan). Запись вышла на 22 аудио-CD в 2004 году.

Роман на сцене

Роман Джеймса Джойса «Улисс» еще никогда не представлялся российским зрителям в сценической версии, но в других странах на нем был основан ряд театральных постановок.

В 1958 году в Америке появился спектакль «Улисс в ночном городе», главную роль в котором сыграл Зеро Мостел. В спектакле нашли отражение многие из тех частей романа, где ключевую роль играет диалог. Бродвейская премьера пьесы состоялась в 1974 году. В том же году польский режиссер Ежи Гжегожевский перенес на сцену главу «Цирцея» — самый «театральный» эпизод «Улисса». Этот спектакль, получивший название «Новый Блумусалим», первоначально давали в театре «Атенеум», а в 1999 году новый вариант постановки вошел в репертуар польского Народного театра.

Российская одиссея

16 июня 2004 года в честь столетия со дня рождения Леонарда Блума режиссер и актер Игорь Яцко в театре «Школа драматического искусства» устроил перформанс: ровно сутки длилась театрализованная читка романа.
×

Подписаться на рассылку

Ознакомиться с условиями конфиденцильности

Мы используем cookie-файлы. Оставаясь на сайте, вы принимаете условия политики конфиденциальности