Герои против плюшевых львов
И снова Фоменко с театральной молодежью играют Шекспира в обработке Кима
Сегодня на старой сцене театра «Мастерская Петра Фоменко» премьера спектакля «Сказка Арденнского леса». Поэт и бард Юлий Ким сочинил историю, как написано в программке, «по канве» комедии Шекспира «Как вам это понравится». Режиссер поставил ее с актерами стажерской группы, набранной при «Мастерской» весной 2007 года. И хотя обычно век учебных спектаклей недолог, cо «Сказкой Арденнского леса» такого случиться не должно: она включена в постоянный репертуар театра. Будет чему удивиться и зрителям: они с трудом узнают стиль Фоменко и наверняка не вспомнят о Шекспире.
О Шекспире легко не вспомнить, поскольку Юлий Ким своими словами пересказал длинную и нравоучительную комедию, заметно сократив текст и выбросив половину персонажей. От Шекспира в «Сказке» остались только имена некоторых героев да сюжетная канва. Розалинда с подружкой Селией сбегают в Арденнский лес, где поселился отец Розалинды, опальный герцог Фердинанд, и противники режима правящего герцога Фредерика. В лесу герои проживают несколько бурных недель: влюбляются, ссорятся, Розалинда то носит мужской костюм, то надевает юбку, а к выходу из леса приурочено сразу несколько свадеб. От шекспировского морализаторства не осталось и следа, длинные витиеватые диалоги комедии сменил привычный уху современный разговорный язык.
Фоменко узнается с трудом, поскольку он, встречаясь с новой актерской командой, обычно меняет свой режиссерский почерк. А «Сказка», можно сказать, поставлена с людьми иной театральной крови. Прежде чем прийти в «Мастерскую», каждый из стажеров успел окончить театральный вуз, а то и поработать в другом театре. Репетируя с ними, Фоменко не стал делать новых учеников похожими на актеров «Мастерской», подгонять их под уже существующие стандарты, а постарался раскрыть индивидуальность каждого и выстроить новую театральную модель. Так что к новому спектаклю эпитеты вроде «легкое дыханье» и «пасторальные трели», которыми критики исправно описывают постановки Петра Наумовича, явно не подходят. И хотя женские роли в «Сказке» тоже есть, у спектакля, вопреки обыкновению «Мастерской», заметный крен не в сторону женского, а в сторону мужского начала.
В конце 1960-х, когда Фоменко впервые поставил комедию Шекспира в обработке Кима, публика видела в бегстве в Арденнский лес намеки на диссидентское движение. Сейчас политический подтекст исчез. Вместо пьесы о диссидентах у режиссера получилась история о компании молодых людей, которые лихо проводят время в лесу и при дворе герцога. Мужскую команду укрепили актеры театра: Олег Нирян и Никита Тюнин сыграли герцогов, злодея Фердинанда и философа Фредерика; брутального жизнелюба, телохранителя Чарли режиссер, ученик Фоменко Иван Поповски, а роль Жака-меланхолика, одного из идеологов «арденнского движения», досталась Кириллу Пирогову. Актер играет ее мощно, ярко, и его герой будто притягивает к себе все происходящее. Пирогов говорит, что ему было очень интересно репетировать с молодыми актерами. «Хотя спектакль многим кажется легким, поскольку это вариации на тему Шекспира, эта легкость результат большого труда», сказал он корреспонденту «Газеты».
Герцогский дворец и лес, где веселится компания, втиснуты в небольшое сценическое пространство в старом здании театра. Декорации, как в настоящем студенческом спектакле, предельно просты: две карты, кресло-трон, стол и лавки. Когда действие переносится в лес, мебель просто переворачивают вверх ножками и выносят на сцену зеленые кустарники в кадках.
Актеры бьются на мечах, борются и так лихо скачут со стола на лавки и обратно, что вспоминается китайско-американский фильм «Крадущийся тигр, затаившийся дракон» с героями, летающими, как птицы. Актеры шутят напропалую (Ким включил в текст фразы, родившиеся на репетициях) и неплохо поют зонги под аккомпанемент пианиста. Фоменко нет-нет да и напомнит зрителям, что актеры в театре герои: на сцене они то начинают изъясняться пятистопным ямбом, то затевают сражение с огромными плюшевыми львами, похожими на маски китайского карнавала. Движения актеров свободны и естественны, но в маленьком пространстве особенно бросается в глаза, как отточен каждый жест, взгляд и поворот головы, а ловкий прыжок может порой больше сказать о герое, чем длинное рассуждение.
Под веселым театральным хулиганством режиссер прячет почти гамлетовский вопрос. Что лучше размышлять о несовершенстве мира, замечая все его недостатки, как делает Жак-меланхолик, или, подобно авантюристке Розалинде (Наджа Мэр), действовать, очертя голову? Кажется, Фоменко считает, что правда на ее стороне. И Жак, хотя он гораздо умнее девушки, отдает ей право первенства.
Поэт и композитор Юлий Ким: «Фоменко предложил мне отредактировать текст великого драматурга»
Как-то ясным весенним днем мы встретились у Никитских Ворот с Петром Фоменко, в то время служившим очередным режиссером в театре на Малой Бронной, и он предложил мне посочинять песни в комедию Шекспира «Как вам это понравится» и отредактировать текст великого драматурга. Эта комедия и тогда звучала чрезвычайно архаично. Так мы впервые в 1968 году «почистили» Шекспира: выпололи часть текста и без всякого стеснения вставили, куда могли, вокальные номера. Первая серия песен была написана мной и Алексеем Александровичем Николаевым, известным музыкантом, знатоком Прокофьева. Я сочинял тексты и мелодии, а он их оркестровал.
Актерам в нашем спектакле аккомпанировал «надежды маленький оркестрик». В то время я принимал участие в диссидентском движении, и за мной наблюдали люди из КГБ и партийные чиновники. Они приходили на репетиции, вмешивались в работу. Например, Жак-меланхолик, которого играл Александр Ширвиндт, поначалу произносил монолог, начинавшийся словами «Весь мир театр, а люди в нем актеры», сидя на вершине дерева. Чиновники приказали снизить пафос, поэтому Жак сначала спустился к подножью дерева, а потом Петю заставили вообще отодвинуть его куда-то в левую кулису.
Спектакль получился замечательный, но через год его сняли по причинам, не имеющим отношения к театру. Став режиссером ленинградского Театра комедии, того самого, которым руководил когда-то Борис Акимов, Петр снова решил поставить «Сказку Арденского леса». Он вызвал меня, и мы снова склонились над текстом Шекспира. В результате от 33 персонажей осталась примерно половина, а вместе с ними улетела примерно треть текста. Дальше я работал один, потом Фоменко внес в мою работу ряд существенных поправок, и так родился окончательный вариант «Сказки» тот самый, который Петр поставил и в этот раз.
Это было в 1981 году, четверть с лишним века назад. Тот спектакль зрители тоже видели недолго. Новый главный режиссер, занявший место Фоменко, снял его с репертуара. А Петр, вернувшись в Москву, не раз возвращался к идее поставить «Сказку». Я читал ее актерам в театре имени Моссовета, первому набору «Мастерской Петра Фоменко» Теперь он поставил ее со стажерами. Сейчас текст немного изменился. Многие фразы из прозы переложены в пятистопный ямб. Петр виртуозно владеет этой техникой: во время отдыха мы с ним не раз целыми днями изъяснялись таким высоким стилем: например, я говорю «Куда идешь ты, Петя, расскажи?», а он отвечает: «Иду купаться. Ну а ты куда?», и так далее. Музыка в нынешней «Сказке» звучит практически та же, что и в других, только в самом конце Фоменко вставил французскую песню.
О Шекспире легко не вспомнить, поскольку Юлий Ким своими словами пересказал длинную и нравоучительную комедию, заметно сократив текст и выбросив половину персонажей. От Шекспира в «Сказке» остались только имена некоторых героев да сюжетная канва. Розалинда с подружкой Селией сбегают в Арденнский лес, где поселился отец Розалинды, опальный герцог Фердинанд, и противники режима правящего герцога Фредерика. В лесу герои проживают несколько бурных недель: влюбляются, ссорятся, Розалинда то носит мужской костюм, то надевает юбку, а к выходу из леса приурочено сразу несколько свадеб. От шекспировского морализаторства не осталось и следа, длинные витиеватые диалоги комедии сменил привычный уху современный разговорный язык.
Фоменко узнается с трудом, поскольку он, встречаясь с новой актерской командой, обычно меняет свой режиссерский почерк. А «Сказка», можно сказать, поставлена с людьми иной театральной крови. Прежде чем прийти в «Мастерскую», каждый из стажеров успел окончить театральный вуз, а то и поработать в другом театре. Репетируя с ними, Фоменко не стал делать новых учеников похожими на актеров «Мастерской», подгонять их под уже существующие стандарты, а постарался раскрыть индивидуальность каждого и выстроить новую театральную модель. Так что к новому спектаклю эпитеты вроде «легкое дыханье» и «пасторальные трели», которыми критики исправно описывают постановки Петра Наумовича, явно не подходят. И хотя женские роли в «Сказке» тоже есть, у спектакля, вопреки обыкновению «Мастерской», заметный крен не в сторону женского, а в сторону мужского начала.
В конце 1960-х, когда Фоменко впервые поставил комедию Шекспира в обработке Кима, публика видела в бегстве в Арденнский лес намеки на диссидентское движение. Сейчас политический подтекст исчез. Вместо пьесы о диссидентах у режиссера получилась история о компании молодых людей, которые лихо проводят время в лесу и при дворе герцога. Мужскую команду укрепили актеры театра: Олег Нирян и Никита Тюнин сыграли герцогов, злодея Фердинанда и философа Фредерика; брутального жизнелюба, телохранителя Чарли режиссер, ученик Фоменко Иван Поповски, а роль Жака-меланхолика, одного из идеологов «арденнского движения», досталась Кириллу Пирогову. Актер играет ее мощно, ярко, и его герой будто притягивает к себе все происходящее. Пирогов говорит, что ему было очень интересно репетировать с молодыми актерами. «Хотя спектакль многим кажется легким, поскольку это вариации на тему Шекспира, эта легкость результат большого труда», сказал он корреспонденту «Газеты».
Герцогский дворец и лес, где веселится компания, втиснуты в небольшое сценическое пространство в старом здании театра. Декорации, как в настоящем студенческом спектакле, предельно просты: две карты, кресло-трон, стол и лавки. Когда действие переносится в лес, мебель просто переворачивают вверх ножками и выносят на сцену зеленые кустарники в кадках.
Актеры бьются на мечах, борются и так лихо скачут со стола на лавки и обратно, что вспоминается китайско-американский фильм «Крадущийся тигр, затаившийся дракон» с героями, летающими, как птицы. Актеры шутят напропалую (Ким включил в текст фразы, родившиеся на репетициях) и неплохо поют зонги под аккомпанемент пианиста. Фоменко нет-нет да и напомнит зрителям, что актеры в театре герои: на сцене они то начинают изъясняться пятистопным ямбом, то затевают сражение с огромными плюшевыми львами, похожими на маски китайского карнавала. Движения актеров свободны и естественны, но в маленьком пространстве особенно бросается в глаза, как отточен каждый жест, взгляд и поворот головы, а ловкий прыжок может порой больше сказать о герое, чем длинное рассуждение.
Под веселым театральным хулиганством режиссер прячет почти гамлетовский вопрос. Что лучше размышлять о несовершенстве мира, замечая все его недостатки, как делает Жак-меланхолик, или, подобно авантюристке Розалинде (Наджа Мэр), действовать, очертя голову? Кажется, Фоменко считает, что правда на ее стороне. И Жак, хотя он гораздо умнее девушки, отдает ей право первенства.
Поэт и композитор Юлий Ким: «Фоменко предложил мне отредактировать текст великого драматурга»
Как-то ясным весенним днем мы встретились у Никитских Ворот с Петром Фоменко, в то время служившим очередным режиссером в театре на Малой Бронной, и он предложил мне посочинять песни в комедию Шекспира «Как вам это понравится» и отредактировать текст великого драматурга. Эта комедия и тогда звучала чрезвычайно архаично. Так мы впервые в 1968 году «почистили» Шекспира: выпололи часть текста и без всякого стеснения вставили, куда могли, вокальные номера. Первая серия песен была написана мной и Алексеем Александровичем Николаевым, известным музыкантом, знатоком Прокофьева. Я сочинял тексты и мелодии, а он их оркестровал.
Актерам в нашем спектакле аккомпанировал «надежды маленький оркестрик». В то время я принимал участие в диссидентском движении, и за мной наблюдали люди из КГБ и партийные чиновники. Они приходили на репетиции, вмешивались в работу. Например, Жак-меланхолик, которого играл Александр Ширвиндт, поначалу произносил монолог, начинавшийся словами «Весь мир театр, а люди в нем актеры», сидя на вершине дерева. Чиновники приказали снизить пафос, поэтому Жак сначала спустился к подножью дерева, а потом Петю заставили вообще отодвинуть его куда-то в левую кулису.
Спектакль получился замечательный, но через год его сняли по причинам, не имеющим отношения к театру. Став режиссером ленинградского Театра комедии, того самого, которым руководил когда-то Борис Акимов, Петр снова решил поставить «Сказку Арденского леса». Он вызвал меня, и мы снова склонились над текстом Шекспира. В результате от 33 персонажей осталась примерно половина, а вместе с ними улетела примерно треть текста. Дальше я работал один, потом Фоменко внес в мою работу ряд существенных поправок, и так родился окончательный вариант «Сказки» тот самый, который Петр поставил и в этот раз.
Это было в 1981 году, четверть с лишним века назад. Тот спектакль зрители тоже видели недолго. Новый главный режиссер, занявший место Фоменко, снял его с репертуара. А Петр, вернувшись в Москву, не раз возвращался к идее поставить «Сказку». Я читал ее актерам в театре имени Моссовета, первому набору «Мастерской Петра Фоменко» Теперь он поставил ее со стажерами. Сейчас текст немного изменился. Многие фразы из прозы переложены в пятистопный ямб. Петр виртуозно владеет этой техникой: во время отдыха мы с ним не раз целыми днями изъяснялись таким высоким стилем: например, я говорю «Куда идешь ты, Петя, расскажи?», а он отвечает: «Иду купаться. Ну а ты куда?», и так далее. Музыка в нынешней «Сказке» звучит практически та же, что и в других, только в самом конце Фоменко вставил французскую песню.
Ольга Романцова, «Газета», 14.01.2009
- Кирилл Пирогов все-таки соблазнил Галину ТюнинуАнастасия Плешакова, «Комсомольская правда», 25.12.2009
- Профиль молнией сверкаетНаталия Каминская, «Культура», 17.12.2009
- Импровизаторы любовных песенМарина Тимашева, «Радио Свобода», 16.12.2009
- Спектакль вынесли в фойеМария Сидельникова, «Коммерсант», 16.12.2009
- Фоменко поставил памятник Дон ЖуануМарина Райкина, «Московский комсомолец», 10.12.2009
- Петр Фоменко поставил «Триптихъ»Глеб Ситковский, «OpenSpase.ru», 9.12.2009
- Красное дерево с адским пламенемЕлена Дьякова, «Новая газета», 9.12.2009
- Игры с ПушкинымМарина Давыдова, «Известия», 9.12.2009
- Идут своей дорогойОльга Егошина, «Новые Известия», 8.12.2009
- Мне скучно, бесАлена Карась, «Российская газета», 8.12.2009
- Всех утопил«Итоги», 7.12.2009
- Девятый вал на набережной Тараса ШевченкоОльга Галахова, «Независимая газета», 7.12.2009
- Петр Фоменко строит пушкинский домАлла Шендерова, «infox.ru», 4.12.2009
- Сабо для Донны АнныОльга Романцова, «Газета», 4.12.2009
- «Искусство есть искусство есть искусство
»Алена Солнцева, «Время новостей», 4.12.2009
- Фоторепортаж с премьеры «Триптиха»«Lenta.Ru», 3.12.2009
- «Не потеряйтесь!»Евгений Соколинский, «Империя драмы (газета Александринского театра)», 11.2009
- В ритме ДжойсаСергей Конаев, «Экран и Сцена (№ 7)», 04.2009
- Хроника одного дняМарина Гаевская, «Культура», 5.03.2009
- Театральное изложение запрещенного романаГалина Шматова, «Театральная Жизнь (№ 3, 2009)», 03.2009
- День, жизнь и вечностьАлена Данилова, «Театрал (Театральные Новые Известия)», 03.2009
- В Мастерской Петра Фоменко состоялась премьера «Улисса»Ольга Фукс, «Вечерняя Москва», 19.02.2009
- Двое из Дублина«Итоги», 9.02.2009
- «Публика уходит так мне и надо!»Алла Шендерова, «Коммерсант-Власть», 9.02.2009
- Два слова о вечностиАлена Данилова, «Новые Известия», 4.02.2009
- «Улисс» в «Мастерской Петра Фоменко»Видмантас Силюнас, «OpenSpase.ru», 4.02.2009
- Евгений Каменькович: «Я не считаю наш путь единственно верным»«Частный корреспондент», 4.02.2009
- Театр одного романаРоман Должанский, «Коммерсант», 4.02.2009
- Хитрый УлиссАлена Карась, «Российская газета», 4.02.2009
- «Мастерская Петра Фоменко» совершила одиссеюАлла Шендерова, «infox.ru», 3.02.2009
- Вес взят. А зачем?Марина Давыдова, «Известия», 3.02.2009
- Пенелопа, поборовшая УлиссаОльга Романцова, «Газета», 3.02.2009
- Средний слойДина Годер, «Время новостей», 3.02.2009
- Вес взят. А зачем?Марина Давыдова, «Известия», 2.02.2009
- Трудная роль Полины КутеповойСкибюк Серафима, «Дни.ru», 2.02.2009
- «Улисс» Джойса в постановке Каменьковича«Новости Культуры (телеканал «Культура»)», 2.02.2009
- «Это Джойс во всём виноват
»«Радио Культура», 2.02.2009
- «Мастерская Петра Фоменко» показала «Улисса»«Московский комсомолец», 2.02.2009
- «Улисс» дебютировал на российской сцене«OpenSpase.ru», 2.02.2009
- Берег утопииДмитрий Бавильский, «Частный корреспондент (www.chaskor.ru)», 2.02.2009
- Самое важноеВячеслав Шадронов, «Частный корреспондент (www.chaskor.ru)», 2.02.2009
- Краткий курс модернизмаРоман Должанский, «Коммерсант Weekend», 30.01.2009
- Петр Фоменко рассказал зрителям «Сказки Арденского леса»Ольга Фукс, «Вечерняя Москва», 29.01.2009
- Одиссея одного УлиссаАлла Шендерова, «Ваш досуг», 28.01.2009
- Одиссея по ДжойсуМарина Токарева, «Новая газета», 28.01.2009
- УлиссЕлена Груева, «TimeOut», 22.01.2009
- Фоменко почти без «фоменок»Елена Ковальская, «Афиша», 20.01.2009
- Начнем сначала?«Итоги», 19.01.2009
- Веселые, как детиОльга Егошина, «Новые Известия», 19.01.2009
- Вам это понравитсяМарина Зайонц, «Известия (Неделя)», 16.01.2009
- Братья и сестры Арденнского лесаАлена Карась, «Российская газета», 16.01.2009
- Пазл сложилсяДина Годер, «Время новостей», 16.01.2009
- Пошли лесомГлеб Ситковский, «Труд», 16.01.2009
- Старые сказки о главномМарина Давыдова, «Известия», 16.01.2009
- Вильям, прости и пойНаталия Каминская, «Культура», 15.01.2009
- Герои против плюшевых львовОльга Романцова, «Газета», 14.01.2009
- Партизаны Арденнского лесаЕлена Дьякова, «Новая газета», 12.01.2009
- Запретных тем Петр Фоменко никогда не зналЕкатерина Васенина, «infox.ru», 5.01.2009
- Театр жизньГалина Шматова, «Театральная Жизнь (№ 1, 2009)», 01.2009