Хроника одного дня
«Улисс». «Мастерская Петра Фоменко»
«Улисс» роман знаменитый, необычный и трудный для чтения. Это общеизвестно", заранее предупреждают зрителей в программке, оформленной под старую пожелтевшую газету. Там же достаточно подробно излагаются и растолковываются разнообразные параллели и ассоциации, которые должны возникнуть у публики во время просмотра спектакля. Тут и переклички отдельных сцен с эпизодами из «Одиссеи», и основанное на принципе «путевого романа» структурное сходство с поэмой Гомера, и поиски ее прототипов в героях Джеймса Джойса. Здесь же и заявленная самим автором причудливая связь каждого отрывка «с определенным органом человеческого тела, а также определенной наукой или искусством, определенным символом и определенным цветом
» Правда, все это рассчитано скорее на литературных гурманов или разнообразных специалистов узкого профиля. Большинству же вряд ли удастся распознать в сценическом действии вышеупомянутые ассоциативные ходы. Впрочем, не каждый зритель и досидит до финала этого многочасового марафона, хотя во избежание подобного исхода создатели спектакля в «Мастерской П. Фоменко» прибегают к всевозможным вспомогательным средствам.
В стремлении преодолеть трудности перевода огромного романа на театральный язык автор инсценировки и постановщик «Улисса» Евгений Каменькович обращается к тем же приемам, что были использованы им в работе над романом М. Шишкина «Венерин волос». Однако если в четырехчасовом спектакле «Самое важное» герои путешествуют через времена и страны, а действие охватывает почти весь XX век, то в шестичасовом «Улиссе» все события происходят в городе Дублине в течение одного дня 16 июня 1904 года. При этом в первом случае в постановке прослеживаются многочисленные, хотя и дробные, сюжетные линии и достаточно броские зарисовки характеров. Во втором перед нами возникают отдельные эпизоды, призванные олицетворять то медленное течение жизни, то неспешный поток человеческого сознания, а характеристики персонажей больше походят на штрихи к портретам.
Только трое актеров исполняют по одной роли: Анатолий Горячев рассудительный, деятельно-энергичный Леопольд Блум, Полина Кутепова вальяжная, кокетливо-капризная Молли Блум и Юрий Буторин заводной, ироничный философ Стивен Дедал. На счету у остальных по четыре пять персонажей. Хотя запоминаются не столько целостные образы, сколько отдельные яркие краски: грубоватые манеры Быка Маллигана и танцевальная походочка импозантного Буяна Бойлана (Андрей Казаков); хваткая расчетливость Директора и простоватая суетливость Маккоя (Алексей Колубков); томная истеричность Марты и практичная романтичность Герти (Роза Шмуклер); невозмутимая деловитость Редактора и пафосно-митинговая напыщенность Гражданина (Василий Фирсов); миролюбивое спокойствие Ленехана и нервозная агрессивность Листера (Олег Любимов); прижимистая расчетливость Саймона и ораторский азарт Рассела (Владимир Топцов).
В обилии персонажей немудрено запутаться, а потому в помощь зрителям на заднике регулярно появляются надписи, в коих сообщаются имена участников той или иной сцены и обозначаются места действия. Различные композиции, создаваемые из легко перемещающихся металлических конструкций, лишь условно обозначают переход к следующему эпизоду (сценография Владимира Максимова). При этом античный портик, возвышающийся над библиотекой, трансформируется в спинку огромной кровати, у задника разъезжают люди на велосипедах и «проплывает» человек, купающийся в бурном море. Шум волн и крики чаек дополняют атмосферу размеренного ирландского времяпрепровождения, а герои то и дело переводят стрелки массивных часов, отсчитывая минуты собственной жизни, вливающиеся в общий поток Времени.
Размышления о сыновней вине сменяются эпизодом денежных расчетов и теоретических споров о материальном благосостоянии; долгое пробуждение избалованной примадонны переплетается с процессом философского осмысления отцовского долга; за сценой похорон следуют картинки из суетной редакторской жизни. В библиотеке ученые мужи взахлеб спорят о шекспировском «Гамлете», плавно переходя к личной жизни автора, а представители богемы изящно исполняют вокально-танцевальную интермедию. В политическом диспуте по национальному вопросу накал страстей усиливается настолько, что уже не только сцена, но и весь зрительный зал буквально утопают в сигарном дыму. Продолжительные мечтания романтичной, хотя и весьма ловкой барышни сменяются рассуждениями опытного господина о мужских желаниях и женском кокетстве. Однако, несмотря на занимательность обоих монологов, продолжительность их звучания впрямую соответствует известному определению «коротенько, минут на сорок», что невольно заставляет задуматься о чувстве меры и ощущении реального времени, которые особенно ценны в работе с подобными текстовыми объемами.
Зрители же, терпеливо дождавшиеся третьего действия, могут наблюдать и неожиданный поворот по преимуществу разговорного спектакля в сторону театральной зрелищности. Так, над сценой зависает металлический шар со словно распятой внутри человеческой фигурой, по площадке гуляет персонаж на ходулях, появляются фантасмагорические существа в черных одеждах, головы которых заменяют огромные красные губы в духе изобретений Сальвадора Дали. И все же ни театральная зрелищность, ни динамичность действия не являются определяющими компонентами спектакля. Главными здесь становятся не столько видео-, сколько звуковой ряд, не столько постановочная, сколько текстовая структура. А потому и в сценическом варианте «Улисс» остается «трудным романом для чтения».
В стремлении преодолеть трудности перевода огромного романа на театральный язык автор инсценировки и постановщик «Улисса» Евгений Каменькович обращается к тем же приемам, что были использованы им в работе над романом М. Шишкина «Венерин волос». Однако если в четырехчасовом спектакле «Самое важное» герои путешествуют через времена и страны, а действие охватывает почти весь XX век, то в шестичасовом «Улиссе» все события происходят в городе Дублине в течение одного дня 16 июня 1904 года. При этом в первом случае в постановке прослеживаются многочисленные, хотя и дробные, сюжетные линии и достаточно броские зарисовки характеров. Во втором перед нами возникают отдельные эпизоды, призванные олицетворять то медленное течение жизни, то неспешный поток человеческого сознания, а характеристики персонажей больше походят на штрихи к портретам.
Только трое актеров исполняют по одной роли: Анатолий Горячев рассудительный, деятельно-энергичный Леопольд Блум, Полина Кутепова вальяжная, кокетливо-капризная Молли Блум и Юрий Буторин заводной, ироничный философ Стивен Дедал. На счету у остальных по четыре пять персонажей. Хотя запоминаются не столько целостные образы, сколько отдельные яркие краски: грубоватые манеры Быка Маллигана и танцевальная походочка импозантного Буяна Бойлана (Андрей Казаков); хваткая расчетливость Директора и простоватая суетливость Маккоя (Алексей Колубков); томная истеричность Марты и практичная романтичность Герти (Роза Шмуклер); невозмутимая деловитость Редактора и пафосно-митинговая напыщенность Гражданина (Василий Фирсов); миролюбивое спокойствие Ленехана и нервозная агрессивность Листера (Олег Любимов); прижимистая расчетливость Саймона и ораторский азарт Рассела (Владимир Топцов).
В обилии персонажей немудрено запутаться, а потому в помощь зрителям на заднике регулярно появляются надписи, в коих сообщаются имена участников той или иной сцены и обозначаются места действия. Различные композиции, создаваемые из легко перемещающихся металлических конструкций, лишь условно обозначают переход к следующему эпизоду (сценография Владимира Максимова). При этом античный портик, возвышающийся над библиотекой, трансформируется в спинку огромной кровати, у задника разъезжают люди на велосипедах и «проплывает» человек, купающийся в бурном море. Шум волн и крики чаек дополняют атмосферу размеренного ирландского времяпрепровождения, а герои то и дело переводят стрелки массивных часов, отсчитывая минуты собственной жизни, вливающиеся в общий поток Времени.
Размышления о сыновней вине сменяются эпизодом денежных расчетов и теоретических споров о материальном благосостоянии; долгое пробуждение избалованной примадонны переплетается с процессом философского осмысления отцовского долга; за сценой похорон следуют картинки из суетной редакторской жизни. В библиотеке ученые мужи взахлеб спорят о шекспировском «Гамлете», плавно переходя к личной жизни автора, а представители богемы изящно исполняют вокально-танцевальную интермедию. В политическом диспуте по национальному вопросу накал страстей усиливается настолько, что уже не только сцена, но и весь зрительный зал буквально утопают в сигарном дыму. Продолжительные мечтания романтичной, хотя и весьма ловкой барышни сменяются рассуждениями опытного господина о мужских желаниях и женском кокетстве. Однако, несмотря на занимательность обоих монологов, продолжительность их звучания впрямую соответствует известному определению «коротенько, минут на сорок», что невольно заставляет задуматься о чувстве меры и ощущении реального времени, которые особенно ценны в работе с подобными текстовыми объемами.
Зрители же, терпеливо дождавшиеся третьего действия, могут наблюдать и неожиданный поворот по преимуществу разговорного спектакля в сторону театральной зрелищности. Так, над сценой зависает металлический шар со словно распятой внутри человеческой фигурой, по площадке гуляет персонаж на ходулях, появляются фантасмагорические существа в черных одеждах, головы которых заменяют огромные красные губы в духе изобретений Сальвадора Дали. И все же ни театральная зрелищность, ни динамичность действия не являются определяющими компонентами спектакля. Главными здесь становятся не столько видео-, сколько звуковой ряд, не столько постановочная, сколько текстовая структура. А потому и в сценическом варианте «Улисс» остается «трудным романом для чтения».
Марина Гаевская, «Культура», 5.03.2009
- Кирилл Пирогов все-таки соблазнил Галину ТюнинуАнастасия Плешакова, «Комсомольская правда», 25.12.2009
- Профиль молнией сверкаетНаталия Каминская, «Культура», 17.12.2009
- Импровизаторы любовных песенМарина Тимашева, «Радио Свобода», 16.12.2009
- Спектакль вынесли в фойеМария Сидельникова, «Коммерсант», 16.12.2009
- Фоменко поставил памятник Дон ЖуануМарина Райкина, «Московский комсомолец», 10.12.2009
- Петр Фоменко поставил «Триптихъ»Глеб Ситковский, «OpenSpase.ru», 9.12.2009
- Красное дерево с адским пламенемЕлена Дьякова, «Новая газета», 9.12.2009
- Игры с ПушкинымМарина Давыдова, «Известия», 9.12.2009
- Идут своей дорогойОльга Егошина, «Новые Известия», 8.12.2009
- Мне скучно, бесАлена Карась, «Российская газета», 8.12.2009
- Всех утопил«Итоги», 7.12.2009
- Девятый вал на набережной Тараса ШевченкоОльга Галахова, «Независимая газета», 7.12.2009
- Петр Фоменко строит пушкинский домАлла Шендерова, «infox.ru», 4.12.2009
- Сабо для Донны АнныОльга Романцова, «Газета», 4.12.2009
- «Искусство есть искусство есть искусство
»Алена Солнцева, «Время новостей», 4.12.2009
- Фоторепортаж с премьеры «Триптиха»«Lenta.Ru», 3.12.2009
- «Не потеряйтесь!»Евгений Соколинский, «Империя драмы (газета Александринского театра)», 11.2009
- В ритме ДжойсаСергей Конаев, «Экран и Сцена (№ 7)», 04.2009
- Хроника одного дняМарина Гаевская, «Культура», 5.03.2009
- Театральное изложение запрещенного романаГалина Шматова, «Театральная Жизнь (№ 3, 2009)», 03.2009
- День, жизнь и вечностьАлена Данилова, «Театрал (Театральные Новые Известия)», 03.2009
- В Мастерской Петра Фоменко состоялась премьера «Улисса»Ольга Фукс, «Вечерняя Москва», 19.02.2009
- Двое из Дублина«Итоги», 9.02.2009
- «Публика уходит так мне и надо!»Алла Шендерова, «Коммерсант-Власть», 9.02.2009
- Два слова о вечностиАлена Данилова, «Новые Известия», 4.02.2009
- «Улисс» в «Мастерской Петра Фоменко»Видмантас Силюнас, «OpenSpase.ru», 4.02.2009
- Евгений Каменькович: «Я не считаю наш путь единственно верным»«Частный корреспондент», 4.02.2009
- Театр одного романаРоман Должанский, «Коммерсант», 4.02.2009
- Хитрый УлиссАлена Карась, «Российская газета», 4.02.2009
- «Мастерская Петра Фоменко» совершила одиссеюАлла Шендерова, «infox.ru», 3.02.2009
- Вес взят. А зачем?Марина Давыдова, «Известия», 3.02.2009
- Пенелопа, поборовшая УлиссаОльга Романцова, «Газета», 3.02.2009
- Средний слойДина Годер, «Время новостей», 3.02.2009
- Вес взят. А зачем?Марина Давыдова, «Известия», 2.02.2009
- Трудная роль Полины КутеповойСкибюк Серафима, «Дни.ru», 2.02.2009
- «Улисс» Джойса в постановке Каменьковича«Новости Культуры (телеканал «Культура»)», 2.02.2009
- «Это Джойс во всём виноват
»«Радио Культура», 2.02.2009
- «Мастерская Петра Фоменко» показала «Улисса»«Московский комсомолец», 2.02.2009
- «Улисс» дебютировал на российской сцене«OpenSpase.ru», 2.02.2009
- Берег утопииДмитрий Бавильский, «Частный корреспондент (www.chaskor.ru)», 2.02.2009
- Самое важноеВячеслав Шадронов, «Частный корреспондент (www.chaskor.ru)», 2.02.2009
- Краткий курс модернизмаРоман Должанский, «Коммерсант Weekend», 30.01.2009
- Петр Фоменко рассказал зрителям «Сказки Арденского леса»Ольга Фукс, «Вечерняя Москва», 29.01.2009
- Одиссея одного УлиссаАлла Шендерова, «Ваш досуг», 28.01.2009
- Одиссея по ДжойсуМарина Токарева, «Новая газета», 28.01.2009
- УлиссЕлена Груева, «TimeOut», 22.01.2009
- Фоменко почти без «фоменок»Елена Ковальская, «Афиша», 20.01.2009
- Начнем сначала?«Итоги», 19.01.2009
- Веселые, как детиОльга Егошина, «Новые Известия», 19.01.2009
- Вам это понравитсяМарина Зайонц, «Известия (Неделя)», 16.01.2009
- Братья и сестры Арденнского лесаАлена Карась, «Российская газета», 16.01.2009
- Пазл сложилсяДина Годер, «Время новостей», 16.01.2009
- Пошли лесомГлеб Ситковский, «Труд», 16.01.2009
- Старые сказки о главномМарина Давыдова, «Известия», 16.01.2009
- Вильям, прости и пойНаталия Каминская, «Культура», 15.01.2009
- Герои против плюшевых львовОльга Романцова, «Газета», 14.01.2009
- Партизаны Арденнского лесаЕлена Дьякова, «Новая газета», 12.01.2009
- Запретных тем Петр Фоменко никогда не зналЕкатерина Васенина, «infox.ru», 5.01.2009
- Театр жизньГалина Шматова, «Театральная Жизнь (№ 1, 2009)», 01.2009