Фоменко ворожба по сёстрам
Российский мэтр ставит «Трёх сестёр», и время останавливает свой бег в театре Шайо
Без сомнения, эту мечту он лелеял с того далёкого дня, когда увидел, как в его аудитории в ГИТИСе (крупнейшей московской театральной школе) появился новый курс исключительных актёров, которым и предстояло по прошествии нескольких лет истории любви создать вокруг него труппу мастерских Петра Фоменко. Среди них были две сестры Кутеповы (Ксения и Полина), близняшки, наделённые озорной чувственностью, большая Галина Кутепова, задорная Мадлен Джебраилова то распределение ролей, о котором можно только мечтать для «Трёх сестёр» Чехова: Ирина, Маша и Ольга, три дочери покойного генерала Прозорова, и Наташа, будущая супруга их брата Андрея.
А потом от «Волков и овец» Островского (их последняя учебная работа, ставшая основополагающим и легендарным спектаклем) к недавней «Войне и миру» по Толстому, а в промежутке открытие в Москве их собственного театра в помещении бывшего кинотеатра «Киев» время прошло, слава пришла. Мечта осталась. Это для них Пётр Фоменко сегодня ставит «Трёх сестёр», он всегда ставит свои спектакли для актёров так, «Семейное счастье» по Льву Толстому, которое скоро можно будет увидеть в Амьене, стало подарком, преподнесённым Ксении Кутеповой.
Монолит. Одна из сильных сторон постановки Пётра Фоменко это то, что он объединил трёх сестёр в некое единое целое, в монолит, который и стал центральным персонажем пьесы. Они остаются там, в далёкой провинциальной дыре а вся Россия, как неустанно твердит Чехов в своих произведениях, это прежде всего одна бесконечная провинция вот уже одиннадцать лет. Они покинули Москву, где каждая из них выучила по три иностранных языка (один из которых французский), когда после смерти матери их отец-генерал получил назначение в уездный центр где-то в российской тьму-таракани. Но вот отец умер, ровно год назад к моменту начала пьесы, в день именин самой младшей из сестёр, Ирины, той, кто скажет, что забыла, как будет «окно» и «потолок» по-итальянски, потому что знание языков абсолютно излишне там, где пребывают сёстры.
И вот, лишённые ориентиров, зависнув между московским прошлым и мечтой о гипотетическом возвращении в Москву, три осиротевших сестры сливаются в нечто единое, оставаясь в том ложном времени, которым является их «настоящее без будущего». Это единение особенно ощущается на фоне персонажа их брата, более слабого, разжиревшего, который остаётся несколько в стороне, хотя именно он и приведёт волчицу в овчарню: четвёртую молодую женщину, Наташу, которая навяжет трём сёстрам свои законы, потому что она единственный персонаж пьесы, умеющий действовать и наделённый прагматизмом (её муж, её любовник, её дети, её дом), что только подчёркивает несостоятельность окружающих.
Интуитивность. В этом подспудный, глубинный парадокс пьесы, и именно его Фоменко, со своим интуитивным подходом к чтению Чехова, особо выделяет: настоящее время здесь бесплотно. Между безвозвратным прошлым и маловероятным будущим всё застыло. Настенные часы звонили при жизни отца, говорит Ольга, но после его смерти больше не звонят: время остановилось. В сущности, ничего не происходит. Конечно, прибывает полк, что вносит оживление в жизнь затерянного городка, но это ложное событие. В отличие от многих режиссёров, которые видят в Вершинине (подполковнике, командующим батареей) сильную личность, мужчину, способного в два счёта соблазнить одну из трёх сестёр (обаяние мундира и т.п.), Фоменко видит в нём вполне заурядного типа, увязшего в мелкотравчатых мечтаниях, лишённого размаха, такого же блёклого, как его мундир, личность столь же невыразительную, что и брат.
Это же относится и ко всем мужским персонажам пьесы. Мир всегда посредственных, а иногда и обрюзгших мужчин, которые либо замыкаются в своих амбициях, вроде капитана Солёного (как всегда замечательный Карэн Бадалов), либо им больше нечего делать, как Чебутыкину (военный врач, всё позабывший о медицинской профессии, но сохранившей верность своей платонической любви к матери трёх сестёр) только читать газету и громко возвещать последние новости, вроде «Бальзак венчался в Бердичиве», и то лишь в те моменты, когда они не напиваются.
Но, разумеется, напиваются часто, и в III акте (самом успешном в спектакле) Чебутыкин разбивает «мамины часы». Это единственное событие, которое происходит на сцене (пожары, дуэли проистекают в кулисах); время опрокидывается. Пьяный и скофуженный, персонаж вроде бы произносит нечто несуразное, но на самом деле в его словах глубинная правда всей пьесы: «Нам кажется, что мы существуем, а на самом деле мы не существуем. » Показывать это на протяжении почти четырёх часов вот на что сделал свою великолепную ставку спектакль Фоменко. Всё его искусство состоит в том, чтобы населить сцену незначительными деталями и бесполезными жестами, которые ни в коей мере не двигают действие, но превращают фоменковский театр в не имеющий себе равных бальзам вспомним, например, всё что происходит у левой кулисы, вокруг вешалки, на которую каждый персонаж пристраивает своё пальто.
Предстоит улучшить. В этом искусстве его актрисы не знают себе равных, актёры же соотвествуют им в разной степени Фоменко прекрасно это осознаёт. Один из актёров в углу сцены играет Чехова, по сути, фоменковского двойника. «Моя пьеса ещё не совсем готова», дважды повторяет Чехов. Читай: «Моя постановка.». Этот спектакль, как и все остальные спектакли Фоменко, станет ещё лучше со временем высший штрих мастера.
(Подстрочный перевод Риммы Генкиной.)
А потом от «Волков и овец» Островского (их последняя учебная работа, ставшая основополагающим и легендарным спектаклем) к недавней «Войне и миру» по Толстому, а в промежутке открытие в Москве их собственного театра в помещении бывшего кинотеатра «Киев» время прошло, слава пришла. Мечта осталась. Это для них Пётр Фоменко сегодня ставит «Трёх сестёр», он всегда ставит свои спектакли для актёров так, «Семейное счастье» по Льву Толстому, которое скоро можно будет увидеть в Амьене, стало подарком, преподнесённым Ксении Кутеповой.
Монолит. Одна из сильных сторон постановки Пётра Фоменко это то, что он объединил трёх сестёр в некое единое целое, в монолит, который и стал центральным персонажем пьесы. Они остаются там, в далёкой провинциальной дыре а вся Россия, как неустанно твердит Чехов в своих произведениях, это прежде всего одна бесконечная провинция вот уже одиннадцать лет. Они покинули Москву, где каждая из них выучила по три иностранных языка (один из которых французский), когда после смерти матери их отец-генерал получил назначение в уездный центр где-то в российской тьму-таракани. Но вот отец умер, ровно год назад к моменту начала пьесы, в день именин самой младшей из сестёр, Ирины, той, кто скажет, что забыла, как будет «окно» и «потолок» по-итальянски, потому что знание языков абсолютно излишне там, где пребывают сёстры.
И вот, лишённые ориентиров, зависнув между московским прошлым и мечтой о гипотетическом возвращении в Москву, три осиротевших сестры сливаются в нечто единое, оставаясь в том ложном времени, которым является их «настоящее без будущего». Это единение особенно ощущается на фоне персонажа их брата, более слабого, разжиревшего, который остаётся несколько в стороне, хотя именно он и приведёт волчицу в овчарню: четвёртую молодую женщину, Наташу, которая навяжет трём сёстрам свои законы, потому что она единственный персонаж пьесы, умеющий действовать и наделённый прагматизмом (её муж, её любовник, её дети, её дом), что только подчёркивает несостоятельность окружающих.
Интуитивность. В этом подспудный, глубинный парадокс пьесы, и именно его Фоменко, со своим интуитивным подходом к чтению Чехова, особо выделяет: настоящее время здесь бесплотно. Между безвозвратным прошлым и маловероятным будущим всё застыло. Настенные часы звонили при жизни отца, говорит Ольга, но после его смерти больше не звонят: время остановилось. В сущности, ничего не происходит. Конечно, прибывает полк, что вносит оживление в жизнь затерянного городка, но это ложное событие. В отличие от многих режиссёров, которые видят в Вершинине (подполковнике, командующим батареей) сильную личность, мужчину, способного в два счёта соблазнить одну из трёх сестёр (обаяние мундира и т.п.), Фоменко видит в нём вполне заурядного типа, увязшего в мелкотравчатых мечтаниях, лишённого размаха, такого же блёклого, как его мундир, личность столь же невыразительную, что и брат.
Это же относится и ко всем мужским персонажам пьесы. Мир всегда посредственных, а иногда и обрюзгших мужчин, которые либо замыкаются в своих амбициях, вроде капитана Солёного (как всегда замечательный Карэн Бадалов), либо им больше нечего делать, как Чебутыкину (военный врач, всё позабывший о медицинской профессии, но сохранившей верность своей платонической любви к матери трёх сестёр) только читать газету и громко возвещать последние новости, вроде «Бальзак венчался в Бердичиве», и то лишь в те моменты, когда они не напиваются.
Но, разумеется, напиваются часто, и в III акте (самом успешном в спектакле) Чебутыкин разбивает «мамины часы». Это единственное событие, которое происходит на сцене (пожары, дуэли проистекают в кулисах); время опрокидывается. Пьяный и скофуженный, персонаж вроде бы произносит нечто несуразное, но на самом деле в его словах глубинная правда всей пьесы: «Нам кажется, что мы существуем, а на самом деле мы не существуем. » Показывать это на протяжении почти четырёх часов вот на что сделал свою великолепную ставку спектакль Фоменко. Всё его искусство состоит в том, чтобы населить сцену незначительными деталями и бесполезными жестами, которые ни в коей мере не двигают действие, но превращают фоменковский театр в не имеющий себе равных бальзам вспомним, например, всё что происходит у левой кулисы, вокруг вешалки, на которую каждый персонаж пристраивает своё пальто.
Предстоит улучшить. В этом искусстве его актрисы не знают себе равных, актёры же соотвествуют им в разной степени Фоменко прекрасно это осознаёт. Один из актёров в углу сцены играет Чехова, по сути, фоменковского двойника. «Моя пьеса ещё не совсем готова», дважды повторяет Чехов. Читай: «Моя постановка.». Этот спектакль, как и все остальные спектакли Фоменко, станет ещё лучше со временем высший штрих мастера.
(Подстрочный перевод Риммы Генкиной.)
Жан-Пьер Тибода, «Либерасьон», 5.11.2004
- Фоменко ворожба по сёстрамЖан-Пьер Тибода, «Либерасьон», 5.11.2004