Эскапизм столетней выдержки
В «Мастерской Петра Фоменко» поставили спектакль по «Египетской марке» редкому произведению Осипа Мандельштама
В «Мастерской Петра Фоменко» поставили «Египетскую марку» по одноименной повести Осипа Мандельштама. Поэтическая проза, считавшаяся несценичной, впервые представлена в виде театрального спектакля.
В программке, оформленной в виде потертой обложки к первому изданию повести Мандельштама, нет слова «режиссер-постановщик». Зато написано следующее: «Автор идеи Петр Фоменко. Ухватившийся за идею Дмитрий Рудков. Руководитель постановки Евгений Каменькович».
Петр Наумович Фоменко любил задавать своим актерам «задания на лето» диктовал списки литературы, просил читать, думать над прочитанным, готовить отрывки. Самостоятельные работы, представляемые на «Вечерах проб и ошибок», нередко превращались в спектакли постоянного репертуара.
«Египетская марка», увлекшая Дмитрия Рудкова, задание из ряда невыполнимых. В повести Мандельштама, написанной в 1928 году, нет отчетливого сюжета, драматургии в привычном понимании. В постановке ее тоже выдумывать не стали: сложным образам Мандельштама нашли театральные эквиваленты.
В узком, растянутом в ширину камерном зале старого здания Мастерской выстроилась бесконечная линия предметов. По пути к своим местам зрители разглядывают старые чернильницы, швейную машинку «Зингер», кофемолку, грубые ведра, изящные бокалы, батистовые платки, сапожные щетки и телеграфный аппарат и много других предметов, поражающих странным соседством друг с другом. Здесь же макеты петербургских достопримечательностей из фанеры, сделанные художницей Александрой Дашевской. Порядка нет и не будет не будет и покоя.
Время и место действия Петроград, 1917 год. Главный герой, господин с неуклюжей фамилией Парнок ранимый мечтатель, новая инкарнация гоголевского Акакия Акакиевича обделенный любовью, униженный и обиженный; его презирают швейцары, дразнят мальчишки, над ним подсмеиваются женщины. Но в отличие от прототипа из «Шинели» гордый тайными знаниями Парнок затворник мысли, выталкиваемый из жизни за ненадобностью.
В буквальном смысле в смурном Петрограде он не находит себе места.
Любая бытовая проблема для него неразрешима, ему неуютно в обыденных ситуациях, зато вольготно в мечтах и грезах. Густо загримированный, ломко и остро изгибающийся, с нарисованными крыльями вместо бровей, в исполнении артиста Федора Малышева он напоминает то мятущуюся фигуру Мейерхольда со знаменитого портрета Бориса Григорьева, то какую-то беспокойную птицу, падающую при каждой попытке взлететь. Лихорадочно сбивающийся с прозы на стихи, Малышев-Парнок нагнетает тревогу; покой лишь в снах героя.
В самых красивых солирует итальянская певица Анджолина Бозио (обаятельная Роза Шмуклер), окруженная масками из комедии дель арте, так любимыми в театре и в живописи начала XX века.
Но если в спектакле маски дель арте и другие приметы Серебряного века служат декорациями грез героя о прошлом, то в мире явном они выглядят как верная примета того, что это прошлое невозвратимо. Парнок в эпицентре российской революционной катастрофы, из исторической и культурной превращающейся в метафизическую. Слом эпох выражен в спектакле в мощной метафоре на тросе, подвешенном под потолком, движется одежда, словно вытряхнувшая из себя людей: длинные вереницы черных пиджаков сменяют шеренги белых окровавленных рубах.
Страшное шествие сопровождает “Stabat Mater” Перголези. Актеры поют его, как реквием, в который вдруг начинает прорываться нахальный «Чижик-Пыжик».
Вообще, в этом спектакле функции драматургии на себя берет музыка она ведет и строит спектакль здесь так же, как и во многих постановках самого Петра Наумовича. Напевные интонации речи звучат как мелодии, подчеркивая исключительность героя. Кроме упомянутого Перголези, артисты Мастерской поют отрывки из «Дон Жуана» Моцарта, «Соловушку» Чайковского; в то же время литературный текст здесь заимствует качества и форму у музыкального произведения.
В нем тоже есть своя полифония, система лейтмотивов и возвращение к основным темам как в фуге. Так, сон про певицу Бозио снится Парноку несколько раз в разных вариациях. А стихотворение Мандельштама о золотистого меда струе и о золотом руне, нервно звучащее в начале, повторяется в финале в записи. Голос-фантом звучит то ближе, то дальше: становится ясно, что Парнок ушел в мир иной, улетел в свои золотые дали, не выдержав напора грубой реальности.
Интересно, что, создавая на сцене атмосферу далеких времен, артисты Мастерской никогда не пытаются осовременить постановки, заставить их звучать актуально их фирменным почерком, скорее, всегда было любовное воссоздание того мира, из которого происходит поставленная пьеса или взятое за основу литературное произведение. Но вневременная, от века современность в «Египетской марке» проступает сама, без сознательных усилий постановщиков: хрупкая и редкая, не всегда понятная и не всем открытая, высокая культура и сейчас обречена, как была обречена без малого сто лет назад и неминуемо отлетит туда, куда в финале отбывает Парнок. И передача этого печального и деликатного знания, с которым выходишь со спектакля, наверное, и есть главная удача Фоменко, Рудкова и Каменьковича.
В программке, оформленной в виде потертой обложки к первому изданию повести Мандельштама, нет слова «режиссер-постановщик». Зато написано следующее: «Автор идеи Петр Фоменко. Ухватившийся за идею Дмитрий Рудков. Руководитель постановки Евгений Каменькович».
Петр Наумович Фоменко любил задавать своим актерам «задания на лето» диктовал списки литературы, просил читать, думать над прочитанным, готовить отрывки. Самостоятельные работы, представляемые на «Вечерах проб и ошибок», нередко превращались в спектакли постоянного репертуара.
«Египетская марка», увлекшая Дмитрия Рудкова, задание из ряда невыполнимых. В повести Мандельштама, написанной в 1928 году, нет отчетливого сюжета, драматургии в привычном понимании. В постановке ее тоже выдумывать не стали: сложным образам Мандельштама нашли театральные эквиваленты.
В узком, растянутом в ширину камерном зале старого здания Мастерской выстроилась бесконечная линия предметов. По пути к своим местам зрители разглядывают старые чернильницы, швейную машинку «Зингер», кофемолку, грубые ведра, изящные бокалы, батистовые платки, сапожные щетки и телеграфный аппарат и много других предметов, поражающих странным соседством друг с другом. Здесь же макеты петербургских достопримечательностей из фанеры, сделанные художницей Александрой Дашевской. Порядка нет и не будет не будет и покоя.
Время и место действия Петроград, 1917 год. Главный герой, господин с неуклюжей фамилией Парнок ранимый мечтатель, новая инкарнация гоголевского Акакия Акакиевича обделенный любовью, униженный и обиженный; его презирают швейцары, дразнят мальчишки, над ним подсмеиваются женщины. Но в отличие от прототипа из «Шинели» гордый тайными знаниями Парнок затворник мысли, выталкиваемый из жизни за ненадобностью.
В буквальном смысле в смурном Петрограде он не находит себе места.
Любая бытовая проблема для него неразрешима, ему неуютно в обыденных ситуациях, зато вольготно в мечтах и грезах. Густо загримированный, ломко и остро изгибающийся, с нарисованными крыльями вместо бровей, в исполнении артиста Федора Малышева он напоминает то мятущуюся фигуру Мейерхольда со знаменитого портрета Бориса Григорьева, то какую-то беспокойную птицу, падающую при каждой попытке взлететь. Лихорадочно сбивающийся с прозы на стихи, Малышев-Парнок нагнетает тревогу; покой лишь в снах героя.
В самых красивых солирует итальянская певица Анджолина Бозио (обаятельная Роза Шмуклер), окруженная масками из комедии дель арте, так любимыми в театре и в живописи начала XX века.
Но если в спектакле маски дель арте и другие приметы Серебряного века служат декорациями грез героя о прошлом, то в мире явном они выглядят как верная примета того, что это прошлое невозвратимо. Парнок в эпицентре российской революционной катастрофы, из исторической и культурной превращающейся в метафизическую. Слом эпох выражен в спектакле в мощной метафоре на тросе, подвешенном под потолком, движется одежда, словно вытряхнувшая из себя людей: длинные вереницы черных пиджаков сменяют шеренги белых окровавленных рубах.
Страшное шествие сопровождает “Stabat Mater” Перголези. Актеры поют его, как реквием, в который вдруг начинает прорываться нахальный «Чижик-Пыжик».
Вообще, в этом спектакле функции драматургии на себя берет музыка она ведет и строит спектакль здесь так же, как и во многих постановках самого Петра Наумовича. Напевные интонации речи звучат как мелодии, подчеркивая исключительность героя. Кроме упомянутого Перголези, артисты Мастерской поют отрывки из «Дон Жуана» Моцарта, «Соловушку» Чайковского; в то же время литературный текст здесь заимствует качества и форму у музыкального произведения.
В нем тоже есть своя полифония, система лейтмотивов и возвращение к основным темам как в фуге. Так, сон про певицу Бозио снится Парноку несколько раз в разных вариациях. А стихотворение Мандельштама о золотистого меда струе и о золотом руне, нервно звучащее в начале, повторяется в финале в записи. Голос-фантом звучит то ближе, то дальше: становится ясно, что Парнок ушел в мир иной, улетел в свои золотые дали, не выдержав напора грубой реальности.
Интересно, что, создавая на сцене атмосферу далеких времен, артисты Мастерской никогда не пытаются осовременить постановки, заставить их звучать актуально их фирменным почерком, скорее, всегда было любовное воссоздание того мира, из которого происходит поставленная пьеса или взятое за основу литературное произведение. Но вневременная, от века современность в «Египетской марке» проступает сама, без сознательных усилий постановщиков: хрупкая и редкая, не всегда понятная и не всем открытая, высокая культура и сейчас обречена, как была обречена без малого сто лет назад и неминуемо отлетит туда, куда в финале отбывает Парнок. И передача этого печального и деликатного знания, с которым выходишь со спектакля, наверное, и есть главная удача Фоменко, Рудкова и Каменьковича.
Елена Губайдуллина, «Газета.ru», 4.06.2013
- Машина, которую мы собираемМарина Токарева, «Новая гезета», 19.10.2019
- «Были и есть только тополя»: спектакль-кинофильм Мастерской Петра ФоменкоАнастасия Каменская, «Buro 24/7», 16.06.2016
- Взгляни на арлекинов на красном колесеЕлена Дьякова, «Театр (№ 13-14)», 11.2013
- «Египетская марка» в «Мастерской Петра Фоменко»Григорий Заславский, «Независимая газета», 7.10.2013
- Не для всехАнна Ковалева, «Театрон», 1.10.2013
- Милый Египет вещейГалина Шматова, «афиша@mail.ru», 21.06.2013
- Жалко чижика!Алла Шендерова, «Ваш досуг», 13.06.2013
- От фиоритуры к хрипуЕлена Дьякова, «Новая газета», 5.06.2013
- Эскапизм столетней выдержкиЕлена Губайдуллина, «Газета.ru», 4.06.2013
- Шорохи и шепотыМария Седых, «Итоги», 3.06.2013
- В «Мастерской Петра Фоменко» держат «Египетскую марку»Марина Шимадина, «Известия», 30.05.2013
- В Мастерской Фоменко поставили «Египетскую марку» МандельштамаГлеб Ситковский, «Ведомости», 30.05.2013
- «Старх берет меня за руку и ведет
»Нинель Шабалина, «Сцена, № 3 (83)», 2013