RuEn

В «Мастерской Петра Фоменко» Сирано даст бой Глупости, Подлости и Предрассудкам

33-й сезон «фоменок» близится к завершению, однако в театре нимало не сбавляют темп работы. Неделю назад здесь сыграли долгожданную постановку Ивана Поповски «Село Степанчиково и его обитатели». А уже через неделю, 15 июня, состоится ещё одна масштабная премьера — «Сирано де Бержерак».

Героическую комедию Эдмона Ростана ставит художественный руководитель «Мастерской» Евгений Каменькович. Мы в «Театральном журнале» не раз рассказывали о его режиссёрских работах, а однажды даже записали с Евгением Борисовичем подкаст — и всё же подробностей о готовящемся спектакле нам выведать не удалось. Из фактов, известных на сегодняшний день, обратим внимание на три обстоятельства.

Во-первых, жанровое определение — «признание в любви в 5 картинах с одним антрактом». Во-вторых, список действующих лиц, в котором значатся коллективные сущности: Ложь, Лицемерие, Глупость, Подлость, Предрассудки; у Ростана они присутствуют на уровне сюжета (а также в предсмертном монологе Сирано), но персонификации не удостоены. В-третьих, Евгений Каменькович ставит «Сирано» в переводе Елены Баевской. Это самый точный русскоязычный перевод Ростана — эквилинеарный и эквиритмичный, написанный шестистопным ямбом, т. е. размером, максимально близким александрийскому стиху «Сирано». Создан этот перевод был в 1984 году, впервые опубликован в 1992-м и театром остался не слишком освоен. Как правило, если режиссёры и обращаются к нему, то берут оттуда фрагменты. Единственное серьёзное исключение случилось в 2012 году, когда «Сирано де Бержерака» в Малом театре ставил французский режиссёр Жорж Лаводан; в его версии был использован исключительно перевод Баевской. Что касается Евгения Каменьковича, то переводческая точность — отдельно ценимая им добродетель; именно по этой причине, например, он ставил «Короля Лира» в версии Осии Сороки.

Образ Сирано — «забавника и гордеца, бойца и фантазёра», более всего страшащегося оказаться смешным — будет создавать Фёдор Малышев. Ему тоже доводилось быть гостем нашего подкаста «Упражнения в прекрасном». Обсуждали мы тогда его спектакль «Пугачёв», который, кстати сказать, выпустила та же творческая команда, что привлечена сейчас к работе над «Сирано»: художник Евгения Шутина (это её вторая работа с Каменьковичем), хореограф Виталий Довгалюк (он же сыграет Кристиана), композитор Рафкат Бадретдинов (он же сыграет флейтиста Бертранду) и художник по свету Степан Синицын. Из давних соратников Евгения Каменьковича в грядущей премьере занята Мария Боровская; как всегда, она отвечает за костюмы.

Роксану сыграет Ольга Бодрова, графа де Гиша — Вениамин Краснянский, кондитера Рагно — Дмитрий Захаров, верного друга Сирано, Лебре — Екатерина Новокрещенова. Как это нередко бывает, сценическим сделан персонаж д’Артаньяна; образ знаменитого гасконца будет создавать Павел Яковлев. В спектакле также заняты Степан Владимиров, Василий Фирсов, Анатолий Анциферов, Денис Толгов, Иван Герасимов, Евгений Рогозинский, Елизавета Бойко, Павел Карпушкин и Павел Гниденко; многим из них досталось сразу несколько ролей.

В заключение отметим очевидный факт — значительную востребованность комедии Ростана в последнее время. Если ограничить выборку Москвой, то мы получим спектакли Константина Райкина («Сатирикон»), Егора Перегудова (МХТ им. А. П. Чехова) и Александры Толстошевой («ОКОЛО дома Станиславского») — а если не ограничивать, то придётся обозревать все территории, включая музыкальный театр и театр кукол. Глубоких концептуальных выводов можно и не делать (помимо самых общих, о большой и счастливой сценической судьбе пьесы), однако сложно не заметить, что обычно Евгений Каменькович предпочитает обращаться к менее популярным названиям. Впрочем, текущий сезон Евгений Борисович начал с мировой премьеры — спектакля «4 дня в 25 кадре» по совершенно новой пьесе Оли Мухиной.

Источник: «Театральный журнал»
×

Подписаться на рассылку

Ознакомиться с условиями конфиденцильности

Мы используем cookie-файлы. Оставаясь на сайте, вы принимаете условия политики конфиденциальности.