RuEn

Форум

Заходите-заходите. Сопоставление с романом

10 июня 2012, 20:39, БВГ

Только прочитав весь роман могу согласиться кое в чем (с оговорками) с eruption, но больше, пожалуй, с oks-55. Авторам инсценировки не удалось перенести полностью даже одну сюжетную линию. Из спектакля АБСОЛЮТНО не понятно решение Юдит не идти на свадьбу: увидела сына, развернулась и пошла обратно. А ведь в романе все ясно: найденая коса послужила "поворотным рычагом". Но, с другой стороны, и авторов инсценировки можно понять: если упомянуть о косе в этом эпизоде - надо более тщательно прорабатывать линию Робиновича, а это так просто не получится, поскольку придется рассказать (достаточно подробно) и о детстве, и о его личной трагедии (гибели "моей Сони") ну и т.д. А все это "разрыхлит" структуру спектакля. В результате и эпичности не получится (нельзя объять необъятное), и цельность не будет ощущаться. Так что, пожалуй, можно сказать, что мы видим некий компромисс. И eruption, и oks-55 не могут его, мне кажется, оценить по достоинству, т.к. оценивают спектакль "с высоты" этого замечатьльного романа. Не знаю, как бы оценил я спектакль в этом случае, но (может, по счастью), на тот момент не дочитал роман до конца, а находился, так сказать,в "миттельшпиле", когда очарование языка произведения, восторгающее в "дебюте", производило уже не такое сильное впечатление, а потрясающий "эндшпиль" был еще не прочитан. Читая середину романа мне постоянно казалось, что что-то упускаю, "водоворот судеб" "закручивал" и "общая картина" как-то размывалась. В этих условиях не мудрено, что в спектакле я увидел "целостность" и "качественное отбрасывание всего неглавного". От второго тезиса я, безусловно, теперь отказываюсь, о чем, собственно говоря, говорил выше. Но вот остальное, пожалуй, осталось в силе. Я по-прежнему считаю спектакль достаточно целостным, уж ни в коем случае не скучным, иногда щемящим до боли. Не соглашусь и с "отсутствием" национального колорита. Правда, я гой :-)и, наверное, не могу оценить все.

Ну и пару слов о романе. Роман, безусловно, замечательный. Не удержался и по прочтению вернулся в начало и кое-что перечитал; между прочим, многие вещи для себя прояснил. Сопоставить с романом Маркеса не могу: все-таки читал тот уж по крайней мере лет 35 назад, что, помимо давности лет, означает и иной возраст, иной взгляд на многие вещи. Помню, что был глубоко поражен им. И казалось, что это что-то невероятное. Но обсуждаемый роман, безусловно, тоже великолепен. Особенно впечатлил и растрогал меня финал. Да и язык замечательный. В общем, спасибо, что Мастерская "натолкнула" меня на это произведение.

Re: Заходите-заходите. Сопоставление с романом

11 июня 2012, 01:17, oks-55

Уважаемый БВГ! Как хорошо. что Вы подняли эту тему! Я писала в день просмотра спектакля. сейчас я уже не была бы так категорична. Я как раз была под сильнейшим впечатлением от романа. Видимо, спектакль и роман нужно воспринимать как отдельные произведения, слабо связанные друг с другом. А еще лучше читать после просмотра. У меня аналогичная история случилась с "Жутко громко..." Спектакль очень понравился, но книга оказалась несравнимо лучше, причем самые замечательные моменты в спектакль не вошли. Хорошо, что в день просмотра я этого не знала.
Что по-моему удалось в "Заходите-заходите",так это предметный ряд. В романе из него "прорастают" судьбы, и в спектакле он хорош очень. Линия Якова, конечно, смята. Но если воспринимать только эмоционально, тогда...
Конечно, я понимаю, что столь сложное произведение перенести на сцену можно только ценой больших жертв. Мне только кажется, что приготовлениям к свадьбе можно было уделить больше места. Это одно из лучших мест в романе, и многое прояснило бы.
Что касается сравнения с Маркесом, думаю, к этому не стоит относиться очень серьёзно. Некоторое соответствие в форме со "100 днями одиночества", само одиночество, как главная тема "Как несколько дней", и штамп готов.
Искренне присоединяюсь к благодарности Мастерской за встречу с удивительным автором. С удовольствием читаю другие книги Меира Шалева.

Re: Заходите-заходите. Сопоставление с романом

11 июня 2012, 17:18, БВГ

Очень рад, что наши мнения в конечном итоге почти совпали. Тут недавно я утверждал, что прозаическое произведение можно читать до спектакля, а пьесу - нежелательно. Теперь я, пожалуй, не буду так категоричен. Как видите, не всегда так бывает.

А спектакль настолько "приковал" мое внимание, что я почти не помню никаких особенностей сценографии, что достаточно странно, поскольку
я обычно в этом вопросе достаточно внимателен. Нет. Точнее будет сказать, что все, что находилось на сцене было настолько уместно, что не отложилось в памяти как что-то особенное.

Re: Заходите-заходите. Сопоставление с романом

11 июня 2012, 21:15, oks-55

И все-таки спектакль делался для зрителя, знакомого с романом, мне так кажется. Он буквально нашпигован "кодовыми фразами". Например,в первых трапезах участники моют посуду, а в последней Яков говорит:"Оставь, прислуга вымоет". Это прямая отсылка к возвращению жены Якова, примирению, наследству, истории красавицы Ривки. Смею предположить, что перед зрителем "за рамками сцены" должен был предстать весь роман, но для меня этого точно не получилось.

просто голос в копилку:)

25 июня 2012, 23:42, Катя7

У меня 6го мая, пока я валялась в простуде, ходили мама с подругой. Ни одна, ни другая роман не читали (правда слышали мои по его поводу охи-ахи-вздохи), "пострадавшими" от незнания остальных двух третей сюжета себя не считают. Восприняли спетакль как целостное законченное проиведение, прочувствовали всё. Спасибо создателям:).

    ×

    Подписаться на рассылку

    Ознакомиться с условиями конфиденцильности