RuEn

Форум

Есть предложение

24 марта 2006, 12:03, giggling

Поскольку волны, кажется, улеглись (а штормило долго), может, попробуем сообща прочесть "Венерин волос" и если не предсказать, что нас ждет, то хоть что-то вообразить? Дело, правда, нелегкое. У меня лично Шишкин (другие вещи) ни разу не пошел.

Re: Есть предложение

24 марта 2006, 22:29, Ксаник

У меня он("Венерин волос") в электронном виде,а компьютер стационарный дома,поэтому читаю медленно, все время находятся какие-то более важные дела.Но то,что я прочитала(примерно треть) мне понравилось, и читается легко.Так что как только, так сразу.Буду рада обсудить,вообразить и предсказать, в силу собственного понимания конечно.

Re: Есть предложение

24 марта 2006, 18:30, olidenn

Господа хорошие!Вспомним некоего Антон Палыча, который сказал:"Беллетристика должна входить в вас за секунду...".
Не хочу царапать г-на Шишкина, стилист он и "языкист" превосходный,но ведь смотрите, нас только на этой страничке уже несколько, пытающихся ввинтить в себя букеровского венценосца,и винтим, и винтим...А тот же А.П. в письме (не помню кому)о "Трех сестрах":"...Пьеса скучная, занудная,неудобная..."!И вот мы смотрим "ТС" у Фоменко - ни скуки, ни занудства,ничего похожего..Человек просто нашел ДОРОЖКУ.К нам!Вот с этого, видно , и надо начинать.

Re: Есть предложение

24 марта 2006, 13:17, БВГ

А у меня в связи с этим тема - для обсуждения.
А надо ли вообще читать пьесу до спектакля, если спектакль будет идти в Мастерской? Что думают по этому поводу уважаемые форумчане?

Выскажу свое мнение (может, Вы меня и переубедите).
У меня так получилось, что ╚Дом┘╩ к началу просмотра я прочитал процентов на 30%. И вот пока шли эти 30%, я не мог отделаться от ощущения, прочитанный текст мне мешает получать удовольствие от спектакля. Как только они кончились, я стал наслаждаться спектаклем в полной мере. Пьесу ╚Носорог╩ я вообще не сумел достать, и получил огромное удовольствие от спектакля.
В то же время, знание пьесы (к тому времени уже полное) нисколько не помешало (а, пожалуй, даже помогло) мне получить удовольствие от ╚Скорбного бесчувствия╩. Когда смотрел в свое время спектакли Театра на Таганке знание первоисточника (в частности, ╚Обмена╩ Трифонова) тоже помогало.

Вышесказанное натолкнуло меня на следующую мысль.
Если некий театр исповедует режиссерский театр, значительно трансформирует текст пьесы, то знание первоисточника значительно помогает восприятию, поскольку, в том числе, не отвлекаешься на фабулу, акцентируешь внимание на особенностях трактовки режиссера. Школа П.Н. Фоменко, насколько я понимаю, стремится минимально трансформировать текст пьесы. И в этих условия знание текста может помешать полноценному восприятию спектакля. Что Вы думаете по этому поводу?

Да. Есть дополнение. Возможно, вышесказанное касается только пьес, а прозу все равно надо обязательно читать?

Re: Есть предложение

24 марта 2006, 22:57, Ксаник

Интересная тема. Специально никогда об этом не задумывалась, но попробую проанализировать. Начнем с Чехова: ╚Три сестры╩ я конечно читала. И даже смотрела в другом театре (в Современнике). Но ни то ни другое не помешало мне при просмотре спектакля в Мастерской. Наоборот, хорошо зная пьесу, следишь за всякими мелочами, которыми насыщен спектакль, т.к. не боишься упустить чего-то важного из сюжета. ╚Носорога╩ я, как и Вы, не нашла. Возможно, знай я даже не сюжет (его не сложно угадать), а диалоги, второй акт было бы легче смотреть, но, с другой стороны, спектакль держал меня в напряжении до самого конца. А вот примера, чтобы прочитанное помешало увиденному в театре привести не могу. Зато в кино √ сколько угодно. Не знаю, с чем это связанно.
P.S. Кстати о ╚Войне и мире╩: я тоже считала, что не читая, понять спектакль Мастерской нельзя (ну или сложно), но моя подруга, с которой мы в театр и ходили, на подобное заявление искренне удивилась. Оказалось, что она ╚Войну и мир╩ не читала, но прекрасно все поняла. Правда она читала всякие ╚200 золотых сочинений╩ и т.п. (книжки, из которых мы сочинения и списывали). Но это скорее антипример.

До и после

24 марта 2006, 15:11, Катя7

Прекрасная тема!
"Венерин волос" безуспешно, потому что насильно, запихиваю в себя уже месяц, а то и больше. Дай Бог, запихала одну десятую часть:(. Но решимость добить его до конца пока не иссякла:).

"Носорогов" специально прочла, как только дошли первые слухи о Ванином намерении поставить спектакль, после чего тихо удивилась: "КАК такое можно воплотить на сцене??!!!"
Посмотрев же спектакль (знание и узнавание пьесы совсем не мешало, а даже наоборот добавляло восхищение от увиденного), поняла: "ТАКИ-можно!"

Сейчас поймала себя на мысли, что не могу вспомнить ни одного раза, когда знакомство с пьесой до просмотра спектакля портило впечатление от увиденного.

Re: Есть предложение

24 марта 2006, 13:56, valeks

У меня получается так, что если я сначала читаю пьесу или прозу, а потом смотрю спектакль по данному произведению, но невольно начинаю сравнивать текст и постановку. А это мешает при просмотре, так как порой из √ за мыслей отвлекаюсь от действа на сцене. Всё - таки прочитав произведение, ты делаешь какой √ то анализ для себя, выбираешь моменты, какие понравились, а какие наоборот. А у режиссеров свое восприятие текстов, по которым ставятся спектакли и оно не всегда совпадает с твоим. И из √ за этого можно получить разочарование от спектакля.

Поэтому для меня интереснее сначала смотреть, а потом уж читать.

Re: Есть предложение

24 марта 2006, 14:17, Алеша У.

Это, наверное, "правило". Но не без исключений. Как ту же "Войну и мир" смотреть, не читая?

Re: Есть предложение

24 марта 2006, 14:28, БВГ

Да. "Война и мир...", пожалуй, действительно исключение. Но, пожалуй, единственное.

Интересно. Я полагал, что Вы (я имею в виду большинство форумчан) меня сейчас ╚понесете по кочкам╩, а пока у двоих мнения со мной совпадают.

Re: Есть предложение

24 марта 2006, 16:19, Barin

А мне практически некуда деваться: я почему-то всегда любил читать пьесы (как было на той великой пластинке: "А то Алиса считает, что книжка без картинок - ну, или хотя бы без разговоров, - книжка неинтересная".). Так что почти всё пришлось смотреть уже по прочтении. И сам факт прочтения сам по себе никогда не мешал (Да смотрел я этот фильм - книжка лучше!), мешало другое. Вот я тут давеча посмотрел старую запись спектакля театра Сатиры "Дом, где разбиваются сердца"... Нет, я уж лучше помолчу, а то ещё обидится кто. И поскольку теперь хочется смотреть всю мировую драматургию исключительно в постановках Мастерской (такой вот каприз), то очень хочется надеяться, что и история с Островским будет продолжаться, и что не будут обойдены вниманием ни Дюренматт, ни Пристли, ни Булгаков...
Но это так, мечты...

Re: Есть предложение

24 марта 2006, 16:46, Алеша У.

Нет уж, Вы поделитесь. Что же теперь, и частное мнение - повод для обиды? Вот, скажем, моим знакомым очень не понравился "Heartbreak House" в постановке БДТ, особенно в сравнении с "фоменковским".

Re: Есть предложение

24 марта 2006, 17:37, Barin

У меня создалось такое впечатление, что народ, мягко говоря, вообще не понимал, что хочет всем этим представлением сказать и для чего в принципе там собрался.

"Heartbreak House"

24 марта 2006, 17:13, Наташа Д.

А мне понравился "Дом..." в БДТ. Смотрела год назад, когда они привозили. И Шатовер - Ивченко понравился и Гесиона - Мария Лаврова, и Гектор Хэшебай в исполнении Богачёва тоже.
К тому же мне было интересно такое сочетание: три грузина (постановщик, художник и композитор),английская пьеса и русский театр.

Re: "Heartbreak House"

26 марта 2006, 12:07, teatral

На мой взгляд, спектакль БДТ "Дом,где разбиваются сердца" скучнейший и длинный. Работа Мастерской несравнимо(!) лучше, но я гораздо большего ждала от наших любимцев. Мне временами казалось, что идет какое-то заигрывание с публикой.Я смотрела премьерный показ и ,может быть,сейчас все выровнялось и улучшилось.Схожу посмотреть еще раз.

Re: "Heartbreak House"

24 марта 2006, 18:08, Алеша У.

Ах, Наташа, как Вы неосторожны! А вдруг на Форум забредёт поклонник Льва Додина, что же, опять "Разочарованный странник"? Правда, Ваш ответ должен ему (гипотетическому!) понравиться, но конспирация прежде всего!

Re: "Heartbreak House"

24 марта 2006, 18:19, Наташа Д.

Так я же только Вам и то - шепотом (заметили мой конспиративный заголовок?). А Вы-то сами видели этот спектакль? (только тихонько!)

Re: "Heartbreak House"

24 марта 2006, 18:54, Алеша У.

Я - нет. В смысле БДТ. Потому и предпринимаю особые меры предосторожности, говорю-то о мнении чужом, но от своего имени. Барин, хотя и туманно, но доходчиво описал собственные впечатления, правда, информацию о годе, актерском составе и т.д., видимо оставил под грифом "сов.секретно". Это всё - шепотом. Ну, а теперь в полный голос - "Дом, где разбиваются сердца" Мастерской меня порадовал во всех отношениях. Уточнять по пунктам не стану, - но порадовал.

Re: "Heartbreak House"

25 марта 2006, 07:16, Наташа Д.

Спасибо, Алёша, за исчерпывающий отзыв о спектакле Мастерской. Вот так прямо - всю правду, в глаза, без обиняков! Ценю.
Хочется задать Вам вопрос, очень меня волнующий: а стоит ли, если спектакль мне не понравился или я его вообще не поняла, ходить на него ещё и ещё (в надежде, что в конце концов озвереешь и полюбишь)? Случалось ли такое с Вами? Или как я - доверять первому впечатлению?

Re: "Heartbreak House"

25 марта 2006, 14:17, Алеша У.

Спасибо, Наташа, стараюсь - ведь только так и можно на Форуме - правдиво и исчерпывающе! А вопрос Вы задали каверзный. Со мной такого не случалось, я и с первого-то разу бывало в антракте сбегал. Но, возможно, если проявить упорство и сходить на спектакль раз 50, то поневоле полюбишь, сроднишься с ним, все мыслимые оттенки станешь замечать, и глубинный смысл, а может и не один, постигнешь! Но, чувствую, я на такой подвиг не способен (боюсь попасть в "желтый" дом).

Re: "Heartbreak House"

25 марта 2006, 19:50, Наташа Д.

Спасибо за ответ. А вопрос этот и вправду для меня непростой. Дело в том, что я боюсь, что чрезмерно доверяя (во всём причём) первому впечатлению, я могу чего-то важного себя лишить.
С книгами ведь у меня бывало так (ещё с ранней юности): чувствовала, что книга, которую держу в руках, у меня сейчас не пойдёт (по разным причинам - рано ещё или нет настроения), но что она НЕПРЕМЕННО пригодится мне в будущем. И помнила о ней. И даже выписки какие-то делала. И всегда(!) рано или поздно так случалось. А со спектаклем так ведь не всегда поступишь. Неизвестно, сколько будет идти, или же спектакль привезён из другого города.
Понимаете, я боюсь, что появилась у меня такая зрительская самоуверенность - слишком быстро делать вывод о том, смотреть мне или нет некий спектакль (иногда по трём минутам в "Новостях" уже вроде бы ясно - идти или нет).
С другой стороны... Была очень хорошая передача о Василии Меркурьеве и показали крошечный отрывок из "Последней жертвы" с ним, он - Прибытков. И я помню каждую секунду этого отрывка и своё ощущение:вот он, вот - настоящий Прибытков! И такая в нём боль и за унижение Юлии, и за себя - что она никогда его не полюбит... Дорого бы дала, чтобы весь тот спектакль увидеть! - ещё одно несбывшееся в моей жизни.
Ведь когда читала пьесу "Последняя жертва", - мне там всех, просто всех было жаль. И точно такое же чувство возникло от этого маленького отрывка. Меня это поразило.

А в антракте никогда не сбегаю, всегда досиживаю до конца. Конечно, не потому, что жаль денег за билет, - всё надеюсь, а вдруг ошибаюсь и под конец что-то произойдёт. Знаете, для меня с детства профессия актёра - чуть ли не самая трудная в мире (пусть простят меня неактёры). Просто думала всегда - как это трудно, должно быть, выходить на сцену в каком бы ты ни был состоянии, что бы ни стряслось в твоей собственной жизни - и держать при этом зал. Насколько мне было проще: пришёл на работу, уткнулся в компьютер - и не видишь никого, если не хочешь. Именно это не позволяет мне сбежать в антракте. И всегда хочется найти "оправдание", если спектакль неудачен или актёры не в форме.
Вот такой это непростой для меня вопрос. Что скажете? А с книгами у Вас бывало так, как у меня?

P.S. Очень интересно мне с Вами разговаривать (а едва появившись, Вы здорово напугали меня своим бодрым лозунгом). Зреет у меня ещё вопрос к Вам, но это уже, наверно, с новой ветки.

Re: "Heartbreak House"

25 марта 2006, 21:23, Алеша У.

Да, Вы правы, с книгами и фильмами так бывало не раз. А вот со спектаклями (хоть и возникает чувство неловкости - действительшо, ведь люди трудятся, согласен, что нелегко, "жлобство" это в некоторой мере, но всё чаше линяю) - не хватает терпения. Да, отложенные "на потом" книги - история, как правило, драматическая, а спектакли - скорее трагическая. Второй раз - это вряд ли. А про лозунг я уже и не помню, сморозил, наверное, какую-то чушь. Но точно помню, что ощущение было - влез непрошенным в чужой разговор.

Re: опечатка

24 марта 2006, 17:15, Наташа Д.

Шотовер, конечно. Это мне в наказание за прошлую ветку.

Re: опечатка

25 марта 2006, 15:04, Алеша У.

Давно хотел отметить, что в свете назревающих (как нарыв!)перемен в русском, это вовсе и не опечатка - по-английски первый гласный звук, несмотря на то, что ударный, довольно глухой, поглощаемый и обозначен может быть любой гласной, ну а традиционное написание в расчёт ведь не принимается.

Re: опечатка

25 марта 2006, 21:03, ridendo+

Позвольте, то Вы имеете в виду (поточнее) насчет гласных?

Re: опечатка

25 марта 2006, 21:30, Алеша У.

Вряд ли получится поточнее, далеко я не лингвист, это какие-то обрывки знаний не очень радивого студента, но послушайте сами "Шэтовер", "Шутовер" и т. д.

Дополнение

25 марта 2006, 21:38, Алеша У.

С оопределениями, может, далеко не все в порядке, но , согласитесь, в английском именно так, кроме сложных "Е", "Ю", "Я".

Re: Дополнение

26 марта 2006, 01:53, ridendo+

Не соглашусь. Есть такое явление, как редукция гласных, но оно куда релевантнее именно для русского языка. Английские гласные, в принципе, редуцироваться не очень любят - есть, конечно, диалектные дела, но все очень системно, и до такой степени, о которой Вы говорите, дело не доходит. В случае с Шотовером ( не знаю, кстати, ударный первый слог или нет - но ударный не редуцируется в принципе, на то он и ударный) уж точно.

Re: Дополнение

26 марта 2006, 14:37, Алеша У.

И я не могу согласиться. Редукция тут вообще ни причем. Сам звук в транскрипции обозначается значком, имеющим вид перевёрнутой строчной русской "е". И близок к первому гласному в слове "молоко" (прислушайтесь - можно написать "мулоко", "мылоко" - звучание одинаково, не считая "окающих" диалектов). А "Shotover" по-английски звучит приблизительно "шэтавэ", ещё и первая шипящая добавляет неясности первой гласной, а ударение в английском (за редким исключением) всегда на первом слоге, как и во французском - на последнем.

Re: Дополнение

26 марта 2006, 23:57, ridendo+

Алеша, Вы меня задели за живое. Поверьте, что первые гласные в словах "молоко, тыловик и купола" , согласно данным русской фонетики , произносятся по-разному: только "о" в "молоке" (и "а", например, в "мастерке") произносятся как "э" перевернутое, как Вы верно заметили, во втором предударном слоге. Это и называется редукцией, и, таким образом, она очень даже причем. "Е", "ю" и "я" не есть сложные гласные, а всего лишь сочетания гласных "э, у, а" с начальным согласным звуком {j}. Ударение в английском языке подвижное, т.е. может располагаться на 1-4 слогах, подкрепляться добавочным в длинных словах и даже различать слова по смыслу, падая, например, либо на первый, либо на второй слог одной и той же словоформы. Еще раз повторю, что редуцируются только безударные гласные, и в случае с Шотовером надо бы уточнить место ударения. Если ударный первый слог, то, скорее всего, там произносится т.н. "о" открытое, которое и правда гораздо ближе к звуку "а", чем русское ударное "о". Так что, Наташа Д. могла воспроизвести именно фонетический вариант этого имени, а не транслитерированный.
Простите, если перегрузила, но я постаралась ужаться. Потому что еще можно было поговорить, например, о "глухих, поглощаемых гласных", но, может, в другой раз.

Re: Не понравилось

27 марта 2006, 00:32, ridendo+

Ужас, как это выглядит. Больше не буду.

Re: Не понравилось

27 марта 2006, 00:50, Barin

А он первый начал!

Re: Не понравилось

27 марта 2006, 13:39, ridendo+

Да и шмыг-шмыг-шмыг!

Re: Не понравилось

27 марта 2006, 21:48, Алеша У.

Точно, первый! Ужасного ничего не вижу, вот и поупираюсь ещё. Редукция гласных, как изменение качества звука, в английском не актуальна, потому как нет однозначного сопоставления букве звука, как в русском: какой звук у буквы "U", например, - "а" или "у"? "Сложными" гласные "Е", "Ё", "Ю" и "Я" - называют в нынешних школьных учебниках. И Ваш пример - только для случаев, когда они стоят в начале слова, либо после гласных, после согласных их можно заменить {ьэ}, {ьо} и т.д. Признаю, не самое удачное определение "глухой, поглощаемой" гласной - ляпнул что-то. И ударение в английском чаще всего на первом слоге, а обратные примеры прямо перед глазами - "delete", "information". Но о чём мы спорим? Сказать-то я хотел о реформе русского, неймется "реформаторам" - от предложений об упразднении вышеозначенных букв, ведь "Ё" придумал Карамзин (а, может, Дашкова), да еще у неё особые права (это - про ударения), а у нас - демократия нынче, с привилегиями боремся. И вплоть до полного бреда "как слышим, так и пишем" - и как справедливо заметила Наташа Д. - поймём ли друг друга? Да, а затеял дискуссию наш командор - Барин. Вот уже по поводу "любви к русскоиу языку, к нерусскому языку" слегка прохаживается Андрей Ч. Ну и Барину тоже отдельно досталось от него. Так что, совсем уж оторваться от народа на Форуме не дадут , что отрадно.

Re: Не понравилось

27 марта 2006, 22:02, ridendo+

Тогда, пожалуйста, говорите о реформе, но чисто конкретно Вы начали с того, что "по-английски первый гласный звук, несмотря на то, что ударный, довольно глухой, поглощаемый и обозначен может быть любой гласной", а это, согласитесь, не лучшим образом выраженная мысль, даже если выкинуть все о глухости и поглощаемости. Не может в языке какой-либо звук, тем более ударный, быть "обозначен любой гласной", ибо тогда зачем нам любые гласные? Одного хватит.

Re: Не понравилось

27 марта 2006, 22:32, Алеша У.

А в русском ешё и не такие чудеса случались с "импортными" словами. Звук-то их, а буква наша. Или наоборот. Вот и появился город Мехико. И с ударениями немало чудес. Город Вашингтон - ударение на "о", президент Джордж Вашингтон - почему-то на "а" (хотя это , конечно, новояз, но весьма распространенный).

Re: Не понравилось

28 марта 2006, 00:12, ridendo+

Опять у Вас шаг в сторону, ну да ладно. И то, о чем Вы говорите, случается во всех языках. Например, в китайском очень любопытно. Или в японском. А как французы читают свою родную латынь?

Re: Не понравилось

28 марта 2006, 12:49, Алеша У.

Это верно, во всех. Те же американцы с англичанами что делают с нашими словами? Пишут их в транслитерации, а потом читают по своим правилам, в лучшем случае. Так я это к чему? Есть у "реформаторов" и такое предложение - вернуть иноязычным словам их истинное звучание. По крайней мере - географическим названиям. Кое-что уже было сделано: откуда-то появились Молдова, Башкортостан, Кыргызстан и т.д. Это, мол, в знак уважения. "В Украину" - тоже "в знак"? Как же назовем Германию - Дойчланд? Значит, её в мире не уважают: у французов - "Алемань", у поляков - "Немцы", у англичан, откуда и наше название, - "Джомэни" (извините, везде пишу по-русски). Так вот вопрос (особо глубокоуважаемому Барину): может и вправду что-то назрело? Мы-то, понятно, уже не "реформоспособны", а подрастающее поколение? Всё больше путешествуют (говорят Флорида с ударением на "о"), в интернете принято за норму сокращать слова всяческими способами и пренебрегать правилами пунктуации, количество заимствованных слов растёт чуть ли не по экспоненте. Может, в чём-то правы реформаторы?

Re: Не понравилось

28 марта 2006, 23:31, ridendo+

Смирись, гордый человек. Ежели чего навесят сверху - так и будет. А ежели снизу - то будет тем более.

Re: Не понравилось

30 марта 2006, 15:10, Алеша У.

Факт! Только не "гордый", а "упрямый" - дабы размер не ломать.

Re: Не понравилось

30 марта 2006, 21:09, ridendo+

Куда уж нам стихами-то, мы уж лучше процитируем великого людоведа.

Re: Не понравилось

28 марта 2006, 12:53, Barin

Назрело, назрело. Ещё как.

Очень даже понравилось

30 марта 2006, 11:34, Наташа Д.

Барину: Пусть что хотят делают, только букву "ё" пусть не трогают! - очень я её полюбила за последний месяц.

Алёше У.: Ваши мысли, Алёша, совершенно созвучны с моими. Если бы я появилась на Форуме позже Вас, то назвалась бы "Наташа Ы." - для пущей созвучности и наших имён.

Re: Очень даже понравилось

30 марта 2006, 19:02, Алеша У.

Наташа, а "Ы" - чтобы никто не догадался?

Re: Очень даже понравилось

30 марта 2006, 19:29, Наташа Д.

Ну да! Вы же сами меня учили: конспирация прежде всего! Ваше "У" ведь тоже, наверно, неспроста.

Re: Очень даже понравилось

30 марта 2006, 20:57, Алеша У.

У! Конечно, "спроста". Простой я, как Шура Балаганов - вот тут мы похожи.

Re: Очень даже понравилось

31 марта 2006, 00:00, Наташа Д.

Мы с Вами?!

Re: Очень даже понравилось

31 марта 2006, 09:34, Алеша У.

Нет, я с Шурой.

Re: Очень даже понравилось

31 марта 2006, 10:13, Наташа Д.

Угу! Я ж чувствовала - похожи чем-то (мы с Шурой). По крайней мере, в общении с нашим Командором.

Re: Очень даже понравилось

31 марта 2006, 11:02, Алеша У.

Есть, есть такое!

Они размножаются!

26 марта 2006, 17:07, Алеша У.

В смысле - опечатки. Прочитал своё сообщение, и куда смотрел? - "не при чем". Жуть! Хотел ведь освоить "слепой" метод, да терпения не хватило. Однако, пора и о других вспомнить. Вот, помнится, Барин собирался поговорить о языке, а потом, видимо, хандра одолела. И, вообще, стал лишь вопросы задавать, и краткими замечаниями огриничиваться, вместо благого дела просвещения. Я вот в связи с "карасином" вспомнил, как, служа в армии, привык говорить нечто среднее между "ну" и "но" вместо "да". Это от слабоокающих нижегородцев. Ох, друзья забавлялись этим после "дембеля", правда недолго.

Замечание

26 марта 2006, 19:25, Наташа Д.

Это Вы верно заметили про Барина, к сожалению. Надеюсь, он не покинет Форум на самом деле. А то ведь настанет мой черёд и я тоже начну "выражаться и потеряю-таки лицо". И как это будет выглядеть в моём случае, он хоть представляет себе?! Кто ж со мной водиться-то тут станет? - придётся и мне тогда уйти. А не хотелось бы.
Но надеюсь, во-первых, мы все этого не допустим,а во-вторых, что он и сам понимает, что заменить его здесь некем. (И пусть кто угодно обвиняет меня во взятом "на себя в одностороннем порядке право раздавать" такую ему оценку. И пускай называют её безапелляционной).
Кому от этого будет лучше?

Не дождётесь!

26 марта 2006, 20:54, Barin

Не могу же я каждый день разражаться манифестами! Никуда я не делся (там же было написано - "в порядке бреда"), просто мы тут в последние два дня истошно ходим (представьте себе!) в кино.

Re: Не дождётесь!

26 марта 2006, 21:09, Наташа Д.

Кино - это прекрасно, уважаемый Барин, но, пожалуйста, про "сеять разумное, доброе, вечное" тоже не забывайте за развлечениями.

Re: Барину

26 марта 2006, 21:02, Ксаник

А на что ходите? Думаю имею право на подобный вопрос, т.к. о моих кинопредпочтениях Вы меня спрашивали.

Re: Барину

26 марта 2006, 21:27, Barin

На "Горбатую гору" ходили и на фильм под диким в нашем прокате названием "Моя ужасная няня" (в оригинале - "Nanny McPhee") - замечательный, кстати, фильм, очень уважительный и вполне душевный парафраз "Мэри Поппинс", Эмма Томпсон, опять же...

Re: Барину

26 марта 2006, 21:42, Ксаник

Видимо прокатчики считают, что название "Моя ужасная няня" в условиях популярности совершенно дикого сериала - то,что надо. У меня последнее время ассоциации со словом няня исключительно отрицательные, хотя фильмы оказываются неплохими, взять ту же "Требуется няня" Садиловой.

Барину

26 марта 2006, 22:29, Алеша У.

Извините, но чересчур лапидарно. Поразвернутее бы, да про "Горбатую гору"...

Re: Барину

26 марта 2006, 23:11, Barin

Да боюсь, что не смогу поразвёрнутее - я ж не БВГ. Но посмотреть рекомендую, очень нежное кино. Мне вообще нравятся фильмы Энга Ли: "Ледяной шторм", например, или "Разум и чувства", или "Крадущийся тигр, затаившийся дракон"...

Re: Барину

27 марта 2006, 10:14, Наташа Д.

А "Свадебный банкет", "Прогулка с дьяволом", "Толкающие руки" - не смотрели ещё? И не рано ли в Вашем возрасте такое кино смотреть? К тому же мне всегда казалось, что это всё очень "женское" кино...

Re: Дополнение

26 марта 2006, 15:25, Наташа Д.

Простите, Алёша, что вмешиваюсь,но, во-первых, "опечатка" была моя как-никак, а во-вторых, очень интересная дискуссия получилась.
Ваш пример со словом "молоко" считаю очень удачным. Дело в том, что даже в "окающих" диалектах бывают исключения. Один старый житель одной области, где все "окают" (не помню точно - Владимирской или Вологодской), признался:"Мы все слова говорим через "о", кроме одного только слова "карасин"".
И в самом деле, есть ли разница - какая первая гласная в этом слове?

Дополнение дополнения

27 марта 2006, 09:38, Наташа Д.

Я уж и не говорю о второй!

    ×

    Подписаться на рассылку

    Ознакомиться с условиями конфиденцильности

    Мы используем cookie-файлы. Оставаясь на сайте, вы принимаете условия политики конфиденциальности.